С развитием мореходного дела при Петре I, в России появилось особенно много слов, позаимствованных из голландского языка и примеров тому придостаточно:
штурман [stuurman] – человек, который управляет судном, рулевой (stuur – рулить, man – человек); фарватер [vaarwater] – плыть по воде (varen в переводе – плыть по морю, water – вода); кок [kok] – повар, по-голландски даже пишется также 🙂 , означает не только повар на судне, а профессию вообще; шкиппер [schipper] – капитан (схип – корабль); флаг [vlag]; флот [vloot]; матрос [matroos]; гавань [haven]; юнга [jongen] и т.д.

Read more: http://elligo.ru/gollandskii_yazik/gollandskie-slova-v-russkom-yazike.html#ixzz2SJUvD8WN